THIS CHRISTMAS

[ Điểm đánh giá5/5 ]1 người đã bình chọn
Đã xem: 2553 | Cật nhập lần cuối: 12/18/2013 11:17:55 PM | RSS
THIS CHRISTMAS

I will tie my tinseles packages early this year,

So the brief days before Christmas will be unhindered

and clear of hurry.

I will be silent

I will be calm in my soul for Christmas.

I will remember the Christ child,

the Savior of me.

I will be grateful

I will be ready to help blessings unfold

For this Christmas.

I want to walk with a crippled child

and hold his hand,

Give some child a cloak and see him smile.

Hold some frail and caloussed hands

with a tender touch.

Give a stranger’s hand a welcome clutch,

Warm a mother’s heart whose child gone wrong,

As I recall the words of the angel’s song.

Then I can go alone to see the star.

And will not view this Christmas from afar.

Sue Rogers Mitchell

(Thi sĩ sinh ngày 16 December 1916 tại Coosa County Alabama, USA.

Bài thơ này trích trong sách Outstanding Poets of 1994 -

The National Library of Poetry)

THOÁT DỊCH

GIÁNG SINH TRỌN VẸN

Chuẩn bị sớm những đồ trang sức nhỏ

cho cây thông - Lòng thư thái, nghiêm trang.

Tôi lặng thinh - Không hấp tấp vội vàng

Hướng tâm hồn lên cõi ngàn sao sáng.

Chúa đợi trông ngàn năm - Ngài đã đến,

Tôi mở lòng để lãnh nhận hồng ân.

Xin Ngài ban cho khắp cả gian trần

Sống Hoà bình, được muôn ngàn ơn phước.

Tôi dắt tay một bé thơ bạc phước

Chịu tật nguyền từ thuở mới sinh ra

Lòng tôi vui nhìn miệng bé nở hoa

Bé hạnh phúc vì có người săn sóc.

Tôi ủi an bà mẹ hiền lao nhọc

Bởi con bà đã một sớm đi hoang

Chiếc áo kia tôi tặng kẻ cơ hàn,

Run vì lạnh trong đêm dài đông giá!

Tôi bắt tay một người dưng, xa lạ

với tấm lòng đầy nhân ái, bao dong.

Rồi quì đây dâng tất cả tâm hồn

lên Thượng Đế giữa đêm Ngài xuống thế!

Tôi nhớ lại một phép mầu cả thể

Đất trời vui cùng trổi khúc hoan ca.

Kìa trời cao, Ngôi Sao tít tắp xa

Tôi đến đó - Một mình nhưng trọn vẹn!